2022-11-18 分類: 網站建設
對任何貿易公司或做外貿的工廠來說,外貿網站建設重要性不言而喻。最近有很多的做外貿朋友在詢問外貿建站的事情。大家都非常的清楚,目前隨著全球電子商務的發(fā)展,越來越多的外貿企業(yè)開始建設外貿網站,外貿網站也成為我國的各種品牌走出國門的橋梁,各類的企業(yè)也通過網站對外建立自己的形象,另外,外貿網站也是擴展海外市場的重要根據地。外貿網站建設完成后是直接面向海外客戶的,屬于企業(yè)的門面,往往一個好看的網站能彰顯企業(yè)的專業(yè)與審美。那么外貿網站風格與一般企業(yè)網站有哪些區(qū)別?
1.國內外喜愛的設計風格有所區(qū)別:
,網站首先要考慮的就是網站美觀設計,這是基礎用戶的基礎需求。符合用戶的設計風格英文網站與國內的中文網站風格是截然不同的,我們可以發(fā)現中文網站一般架構上設計比較復雜,色彩比較多,這是我們的審美風格和瀏覽習慣。而英文網站需要設計成架構簡單,色彩簡單,在這里注重要體現是網站簡潔大方。國外的網站大部分都以極簡風格為主。
2.網站網頁語言的編碼
一些不專業(yè)的外貿網站建設公司制作出來的英文網站的瀏覽器代碼可能仍然是中文代碼“gb2312”而不是國際化代碼“UTF-8”或“ISO”系代碼,這將導致海外用戶打開網頁時會出現亂碼。
這種情況常見于那些中英文版本于一站的企業(yè)網站,網站建設服務商直接將中文的企業(yè)網站內容直接翻譯成英文,沒有對程序代碼進行英文版轉化。
3.網頁文字的字體及大小
非專業(yè)外貿網站的字體往往是中文的“宋體”,但根據研究,外文網站的字體不是宋體而是“羅馬”字體。一些網站的英文用的還是“宋體”,怎么看怎么別扭,或許這跟每種字體的特性有關。
還有英文字體的大小,偏向10號字,部分國人可能會覺得太小了。但英文是歐美一些國家的母語,單詞于他們來說是基本要素,他們的閱讀習慣是可以看到盡可能多的單詞。這與中國大多數人的想法不同。
4.網站文字翻譯一定要準確
外貿企業(yè)網站制作的語言翻譯一定要專業(yè),要聘請專業(yè)的翻譯進行不同的語種翻譯。很簡單,你的網站是要給你的外國客戶看的,他的語言習慣和我們使用外文的習慣是不一樣的,這里你可以設身處地想一想,我們常常和一些老外打交道。他們說中文和使用漢字你是不是覺得很別扭?這就對了,反過來也是這樣的,你使用非專業(yè)的翻譯和隨便應付的英文網站,你的客戶去瀏覽的時候也會覺得很生硬,就更加談不上信任你的網站,既然信不過你的網站,那么和你達成交易的可能性會微乎其微。
5.關于外貿網站服務器的選擇,如果你的客戶是在美國,建議服務器選擇美國,但選擇美國也是有技巧的,并不是說美國就可以了,這個也是要選擇品牌的,阿里云就是一個非常不錯的選擇,服務器放在美國還有一個好處就是GOOGLE要收錄,放在大陸國內的話GOOGLE收錄就不會太理想了。如果是歐洲和美國等都有,但網站的好選擇就是香港或國內服務器了。
綜上,外貿網站建設是信息全球化時代的要求,也是國內企業(yè)走出國門的重要一步,也是積極參與經濟全球化的必然選擇。同樣建設外貿網站也是外貿企業(yè)進行對外貿易的必經之路。只有把外貿網站做成熟,才能為企業(yè)帶來實實在在的收益,實際建站過程中很多企業(yè)主或者客戶總會在思考一個建站成本和后期效益的投入產出比問題,但其實就建站本身來說,對于一家想要長期發(fā)展的企業(yè)和一個維穩(wěn)的項目等來說,是很必要而且性價比很高的推廣方式。
如果您對外貿網站設計有疑問,歡迎咨詢我們?yōu)槟獯稹?/p>
網站欄目:外貿網站建站風格與普通網站區(qū)別
本文地址:http://www.rwnh.cn/news/214866.html
成都網站建設公司_創(chuàng)新互聯,為您提供網站設計公司、ChatGPT、外貿建站、App設計、動態(tài)網站、微信公眾號
聲明:本網站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網站立場,如需處理請聯系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯
猜你還喜歡下面的內容