14日下午,中國白酒突然沖上了熱搜。小知一看,原來是中國白酒的英語名字變了,改的更加簡單了。
據(jù)媒體報道,中國酒業(yè)協(xié)會發(fā)布消息稱,經(jīng)與海關總署稅收征管局(京津)多次溝通,協(xié)會于2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”。
海關總署在充分聽取協(xié)會意見之后,同意在2021年的《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改,新稅則從2021年1月1日起正式執(zhí)行,稅則第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應的英文是:Chinese Baijiu。
這下考四六級的學生們可樂開了花——改的好啊!新名字這不是so easy!
小知也樂了,為什么呢?因為和商標撞車了!
小知查詢到,成都一家名為“成都亙酒酒業(yè)有限公司”的企業(yè)于去年10月15日提交了一份商標申請,商標名稱為“一旦亙;YIDAN CHINESE BAIJIU”,國際分類為“酒”,目前還處于“商標申請階段”。
有記者聯(lián)系上成都亙酒酒業(yè)有限公司法定代表人鄭女士。
鄭女士表示,在設計商標前她就與行業(yè)內人士交流過。了解到在行業(yè)內,“Chinese Baijiu”作為標準名,在未來可能會被更多的使用。因此就直接用了這個名稱作為商標。
小知了解到,中國酒業(yè)協(xié)會自2017年成立中國酒業(yè)協(xié)會白酒文化國際化推廣委員會以來,協(xié)會就開始把“Chinese Baijiu”作為官方的英文名稱,并在所有場合使用。
中國酒業(yè)協(xié)會關于“Chinese Baijiu”的新聞出來以后,亙酒酒業(yè)公司也注意到了。鄭女士表示這個改變一點也不意外,在她看來,這個更改是必然的。
小知不得不佩服旦酒酒業(yè)公司的先見之明與魄力,也期望旦酒酒業(yè)能將“baijiu”繼續(xù)推向世界。
網(wǎng)頁標題:有先見之明!一酒業(yè)早預見白酒更改英文名!
網(wǎng)站網(wǎng)址:http://www.rwnh.cn/article14/cgjsde.html
成都網(wǎng)站建設公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供網(wǎng)站設計、外貿建站、網(wǎng)站內鏈、響應式網(wǎng)站、靜態(tài)網(wǎng)站、用戶體驗
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經(jīng)允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)